![]() |
|
Spiele (PSP) Hier geht's rund um die Spiele von Sonys neuem Wunderhandhelden. Grafikpower ohne Spielespaß oder beides gleichzeitig? |
![]() |
| LinkBack | Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
![]() | #1 | ||
![]() | ![]() Letztens entstand zwischen Streen und meiner Wenigkeit eine kleine Diskussion: Zitat:
Zitat:
-> Bei einer Lokalisierung werden sämtliche Texte, Sprachausgaben und relevante Grafiken eines Videospiels in die jeweilige Sprache des Landes übersetzt. Dadurch werden Videospiele z.B. aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt, sodass auch jene Leute, welche der englischen Sprache nicht mächtig sind, das Spiel komplett verstehen können. Es ist kein Geheimnis, dass es mittlerweile einige Spiele sowohl auf der PSP, als auch auf dem DS gibt, welche nicht lokalisiert wurden und nur mit einer deutschen Spielanleitung erschienen sind. Als ich gestern im Media Markt war, ist es mir bei einigen PSP Spielen dann doch sehr unangenehm aufgefallen.: Gods Eater Burst Texte: Englisch - Anleitung: Deutsch Final Fantasy IV: The Complete Collection Texte: Englisch - Anleitung: Deutsch Dissidia 012: Duodecim Texte: Englisch (Menü) - Anleitung: Deutsch The 3rd Birthday Texte: Englisch - Anleitung: Deutsch ... Vielen Spielern macht die fehlende Lokalisierung relativ wenig aus, da sie die englische Sprache beherrschen und das Spiel somit verstehen können. Aber was ist mit den jungen Spielern, deren Englisch nicht besonders gut ist und sie vieles nicht verstehen können? Dabei denke ich vor allem an das Spiel "Star Ocean: First Departure" (komplett in Englisch), denn das Spiel ist ab sechs Jahren freigegeben, kommt aber mit vielen, umfangreichen Texten daher. Oder was ist mit jenen Menschen, die nun mal kein Englisch können? Ich denke, dass die Wenigsten Lust haben mit einem Wörterbuch vor dem Spiel zu sitzen, zumal eine deutsche Anleitung einem höchstens (!) die Steuerung erklärt und die Charaktere kurz vorstellt. Das Resultat sind viele verärgerte Kunden, die soetwas mit ihrem Geld nicht unterstützen möchten. Was denkt ihr? Macht ihr euch da Gedanken, oder ist es euch egal, solange ihr das Spiel verstehen könnt? Ich persönlich beherrsche die englische Sprache sehr gut, weshalb englische Texte für mich kein Problem darstellen. Dennoch mache ich mir meine Gedanken bei manchen Spielen, wie es nun z.B. mit jüngeren Spielern aussieht, welche das Spiel nicht verstehen können. Außerdem finde ich es immer ziemlich lieblos, wenn die Entwickler keine Lust auf eine Lokalisierung haben und sich das Geld sparen.
__________________ - Invisible Walls - | ||
![]() | ![]() |
Sponsored Links |
![]() | #2 |
Redakteur ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() Das ist sicherlich so eine Sache mit Lokalisierungen. Erstmal vornweg, mir persönlich macht es nichts aus wenn ein Spiel auch hierzulande komplett in Englisch erscheint. Und das obwohl ich, als Rollenspiel-Fan, oft sehr lange und textlastige Titel spiele. Allerdings ist das mit einer Lokalisierung meiner Meinung nach auch immer so eine Sache. Komplett in deutsch, inklusive Bildschirmtexte, Sprachausgabe und Anleitung? Oder englische Sprachausgabe mit deutschen Untertiteln? Zählt hier alles oder nichts, oder doch eher ein Mittelweg? Ich persönlich denke da an einige Titel mit deutscher Sprachausgabe, wo hier heftig daneben gegriffen haben. Man denke nur an z.B. an Metal Gear Solid auf der PS1 zurück. Oder in einem anderen Fall, zum Beispiel Final Fantasy X, welches zwar eine englische Sprachausgabe, aber deutsche Bildschirmtexte, inklusive den lächerlichsten deutschen Untertiteln welche ich bisher in meiner Videospiel-Karriere gesehen habe, bietet. Oder auch Harvest Moon: Friends of Mineral Town, welches zwar keine Sprachausgabe, aber einige herbe Übersetzungsfehler bietet. Da erscheint einem zB. regelmäßig am Ende der Minispiele die Meldung "Löschen!", weil ein kluger Kopf das englische "Clear!" zu wortgenau übersetzt hat. Wie weit sollte also deiner Meinung nach eine Lokalisierung gehen? Zum Aspekt dessen, dass jüngere Spieler mangels Englisch-Kenntnisse heutzutage bei einigen Titeln aussetzen müssen, das kann ich nur begrenzt unterschreiben. Mein erstes komplett in englisch durchgespielter Titel war Breath of Fire 2 auf dem GBA, mit 11 oder 12 Jahren. Und das war immerhin ein sehr textlastiges, altmodisches JRPG. Gerade heutzutage, wo Englischkenntnisse immer wichtiger werden, und in den Schulen auch früher damit angefangen wird; kann es ein super Training sein wenn die Jugendlichen so ihren Gebrauch der Sprache und ihren Wortschatz "spielend" erweitern können. Ein Problem könnte höchstens sein, dass viele da heutzutage einfach den Kopf zu machen. "Gibts nur auf englisch? Zu anstrengend. Kann ich nich gut genug. Spiel ich nicht."
__________________ "You don't need to save the world to find meaning in life. Sometimes all you need is something simple, like someone to take care of." ~Aigis PlaystationPortable/PlanetVITA.de |
![]() | ![]() |
![]() | #3 |
![]() | ![]() ![]() Das Spiel sollte verständlich sein. Bei englischer Sprachausgabe sind, meiner Meinung nach, deutsche Untertitel das Mindeste. Ja, auch ich erinnere mich an die grausige Übersetzung in Final Fantasy X, weshalb man hier schon saubere Arbeit leisten sollte. Selbstverständlich sind Englischkenntnisse heutzutage essentiell, aber will man mit einem Spiel nicht einfach Spaß haben und nicht ewig grübeln müssen, was das eine Wort da noch gleich bedeutete? Des Weiteren kostet so eine Lokalisierung (je nach Spiel) natürlich etwas Geld, aber ist es nicht irgendwo auch einfach fair, wenn die Entwickler das Spiel dennoch übersetzen lassen, anstatt sich den kleinen Profit zu krallen?
__________________ - Invisible Walls - |
![]() | ![]() |
![]() | #4 |
Redakteur ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() Bei einer Lokalisierung ist die Sache natürlich auch, dass es nicht nur Geld frisst, sondern auch einiges an Zeit in Anspruch nimmt. Ein Übersetzer-Team besteht für gewöhnlich aus 4-8 Personen, die relativ unabhängig voneinander an verschiedenen Teilen eines Spieles arbeiten. Nehme man z.B. (mal wieder) ein textlastiges RPG. Nimmt man da jeden Story-relevanten Dialog, jeden einzelnen NPC, jedes Schild und jede Itembeschreibung usw.; da kommt wirklich eine Menge Stoff zum übersetzen zusammen. Ich persönlich warte eigendlich nur ungern ~ein halbes Jahr länger auf ein Spiel, nur um es dann mit deutschen Texten spielen zu können. Wobei (komischerweise) Square-Enix z.B. mit FFXIII ja gezeigt hat, dass es eigendlich auch schneller geht. Übrigens, das persönliche Verständnis der englischen Sprache spielt da natürlich auch eine Rolle. Meine Freundin z.B. wehrt sich wehement dagegen Filme und Serien auf englisch zu sehen, oder auch Spiele auf englisch zu spielen. Sie hat aber ihr Englisch auch nur über die Hauptschule, und muss sich daher auch mehr anstrengen um in der Sprache mitzukommen. Nachdem ich sie aber ab und an schonmal überredet habe es zu versuchen, gibt sie auch selbst zu dass sie weitaus besser mitkommt als früher. Man lernt dadurch also definitiv, und hat danach auch weniger Probleme mit der Sprache. Ich selbst wage von mir zu behaupten, dass ich die englische Sprache (halbwegs) fließend beherrsche. Bücher lese ich grundsätzlich auf englisch, Serien (mit Ausnahmen) ebenso, genau wie eine Menge englischer Spiele. Außerdem habe ich regelmäßigen Kontakt mit einigen Freunden in den USA, was auch wieder viel dazu beiträgt, dass ich kaum noch "überlege" bei englischen Texten oder einer englischen Sprachausgabe; sondern es instinktiv verstehe. Vielleicht macht es mir deshalb auch weniger aus ein Titel ohne entsprechende Lokalisierung zu spielen.
__________________ "You don't need to save the world to find meaning in life. Sometimes all you need is something simple, like someone to take care of." ~Aigis PlaystationPortable/PlanetVITA.de |
![]() | ![]() |
![]() | #5 | ||
![]() | ![]() ![]() Zitat:
Zitat:
__________________ - Invisible Walls - | ||
![]() | ![]() |
![]() | #6 | ||
Redakteur ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() Zitat:
![]() Zitat:
![]()
__________________ "You don't need to save the world to find meaning in life. Sometimes all you need is something simple, like someone to take care of." ~Aigis PlaystationPortable/PlanetVITA.de | ||
![]() | ![]() |
![]() | #7 |
![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() Also Metal Gear Solid 1 fand ich mit der Deutschen sprachausgabe um ein vielfaches Atmosphärischer als das in Englisch gehaltene GameCube Remake.. und wie Samsara bereits sagte.. Bei englischer Sprachausgabe ist das mindeste Deutsche untertitel... den sonnst kann ich das Spiel auch früher und günstiger aus dem Ausland bekommen... und da für mich Deutsch und Japanisch wesentlich gewohntere Sprachen sind... sind für mich meist die Englischen Sprachausgaben die die am eigenartigsten und unpassendsten auf mich wirken. Vorallem da sich auch die Tonlagen der Menschen aus verschiedenen Ländern unterscheiden. So wirken manche Spiele in englisch auf mich vollkommen fehlbesetzt und unreal. Also meine Einstellung ist die, das wenn ich ein Spiel in deutschland kaufe und mehr bezahle.. dann möchte ich auch das das Spiel an mich angepasst ist. Und das heisst das ich das Spiel ohne mehraufwand Spielen kann. Spiele die bei uns komplett in Englisch erscheinen unterstütze ich nicht mit einem Kauf zumindest nicht in diesem Land. Geändert von Lumpi (27.04.2011 um 23:23 Uhr) |
![]() | ![]() |
![]() | #8 | |
Redakteur ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() Zitat:
__________________ "You don't need to save the world to find meaning in life. Sometimes all you need is something simple, like someone to take care of." ~Aigis PlaystationPortable/PlanetVITA.de | |
![]() | ![]() |
![]() | #9 | |||
![]() | ![]() ![]() Zitat:
Zitat:
![]() Zitat:
__________________ - Invisible Walls - | |||
![]() | ![]() |
![]() | #10 | ||
Redakteur ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() Zitat:
Titel A kommt hierzulande nur auf englisch raus -> die Leute kaufen den Titel aus Prinzip nicht, oder importieren ihn sich -> Resultat für den Entwickler: Das Spiel verkauft sich schlecht. Bei dem Nachfolger wird also erst recht die Lokalisation gespart, weil ohnehin nicht mit hohen Verkäufen gerechnet wird.
__________________ "You don't need to save the world to find meaning in life. Sometimes all you need is something simple, like someone to take care of." ~Aigis PlaystationPortable/PlanetVITA.de | ||
![]() | ![]() |
![]() | #11 |
![]() | ![]() ![]() Als würden die Entwickler nur von ihren Verkaufszahlen wissen. Es sind auch Menschen, die nachlesen, warum sich ein Titel entsprechend schlecht verkauft. Und meistens wird man sehr schnell fündig, wenn man bei den Kundenrezensionen in Bestell-Shops, oder stinknormalen Foren nachliest. Oftmals regen sich verärgerte Kunden darüber auf und das bekommt man mit.
__________________ - Invisible Walls - |
![]() | ![]() |
![]() | #12 |
Redakteur ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() Gut, das mag in gewissen Fällen stimmen. Man erinnere sich zB. an die zahlreichen DRM-Protest-Bewertungen in Amazon bei einigen PC-Titeln. Trotzdem stellt sich für einen Entwickler wohl immer die Frage, ob sich das Budget für eine Lokalisierung überhaupt lohnt. Klar, es gibt natürlich die Möglichkeit, dass sich ein Titel hierzulande besser verkäuft wenn es eben in unsere Sprache übersetzt ist; aber andererseits steht natürlich auch das Risiko, dass es sich schlecht verkauft trotz der Lokalisierung; und dann hat man nicht nur einen eventuellen Verlust an den Entwicklungskosten selbst, sondern auch noch durch die Übersetzung.
__________________ "You don't need to save the world to find meaning in life. Sometimes all you need is something simple, like someone to take care of." ~Aigis PlaystationPortable/PlanetVITA.de |
![]() | ![]() |
![]() | #13 |
![]() | ![]() ![]() Du hast selbstverständlich Recht, aber an dieser Stelle möchte ich auf deinen ersten Kommentar zu diesem Thema verweisen, als du über The 3rd Birthday geschrieben hast. Das Spiel ist alles andere, als lang und eine Lokalisierung hätte die Entwickler wohl nicht in den Ruin gestürzt. Da sind wir eben wieder bei dem Punkt, ob es Geld-Knauserei ist, oder nicht.
__________________ - Invisible Walls - |
![]() | ![]() |
![]() |
|
Lesezeichen |
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1) | |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
| |
![]() | ||||
Thema | Autor | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
Diskussion: MMORPGs auf dem NDS | Kruemmel | Spiele (Nintendo DS) | 19 | 08.07.2006 14:34 |
Belanglose TV-Diskussion [plz delete] thx | tommiboy | Medien | 4 | 08.07.2005 23:10 |
Diskussion über MTV Special | SasukeUchiha | Xbox One, Xbox 360 & Xbox | 81 | 14.05.2005 20:51 |